sábado, 9 de junho de 2012

Azurro



Cerco l'estate tutto l'anno
Desejo o verão o ano todo

e all'improvviso eccola qua.
E de repente, ei-lo aqui.

Lei è partita per le spiagge
Ela partiu para o litoral

e sono solo quassù in città,
E estou sozinho aqui na cidade,

sento fischiare sopra i tetti
Ouço o rumor sobre os telhados

un aeroplano che se ne va.
De um avião que se vai.

Azzurro,

Azul,
il pomeriggio è troppo azzurro

O entardecer é muito azul
e lungo per me.

E longo para mim.
Mi accorgo

Eu noto,
di non avere più risorse,
Não possuir nenhum alento

senza di te,
Sem você,

e allora
E então,

io quasi quasi prendo il treno
Eu quase quase pego o trem

e vengo, vengo da te,
E venho, venho a ti,

ma il treno dei desideri
Mas o trem dos desejos

nei miei pensieri all'incontrario va.
Nos meus pensamentos ao contrário vai.

Sembra quand'ero all'oratorio,
Parece quando eu estava no oratório,

con tanto sole, tanti anni fa.
Tão ensolarado, tantos anos fazem.

Quelle domeniche da solo
Aqueles domingos solitários

in un cortile, a passeggiar...
Em um pátio, a passear...

ora mi annoio più di allora,
Agora me entedio mais que antes,

neanche un prete per chiacchierar...
Nem mesmo um padre para conversar...

Azzurro,

Azul,
il pomeriggio è troppo azzurro

O entardecer é muito azul
e lungo per me.

E longo para mim.
Mi accorgo

Eu noto,
di non avere più risorse,
Não possuir nenhum alento

senza di te,
Sem você,

e allora
E então,

io quasi quasi prendo il treno
Eu quase quase pego o trem

e vengo, vengo da te,
E venho, venho a ti,

ma il treno dei desideri
Mas o trem dos desejos

nei miei pensieri all'incontrario va.
Nos meus pensamentos ao contrário vai.
Cerco un pò d'Africa in giardino,
Procuro um pouco da África no jardim,

tra l'oleandro e il baobab,
Entre o Oleandro e a Baobá,

come facevo da bambino,
Como fazia quando criança,

ma qui c'è gente, non si può più,
Mas aqui tem pessoas, não posso mais,

stanno innaffiando le tue rose,
Estão regando as tuas rosas,

non c'è il leone, chissà dov'è...
Não tem o (dente de) Leão, onde estará...
 

Azzurro,
Azul,
il pomeriggio è troppo azzurro

O entardecer é muito azul
e lungo per me.

E longo para mim.
Mi accorgo

Eu noto,
di non avere più risorse,
Não possuir nenhum alento

senza di te,
Sem você,

e allora
E então,

io quasi quasi prendo il treno
Eu quase quase pego o trem

e vengo, vengo da te,
E venho, venho a ti,

ma il treno dei desideri
Mas o trem dos desejos

nei miei pensieri all'incontrario va.
Nos meus pensamentos ao contrário vai.

Nenhum comentário:

Postar um comentário